Saat ini, Jepang sedang mengalami krisis tenaga kerja di sektor perawatan lansia (kaigo), sehingga membuka peluang besar bagi tenaga kerja asing — termasuk dari Indonesia — untuk mengisi kekosongan tersebut. Namun, menjadi caregiver di Jepang tidak bisa sembarangan. Dibutuhkan kemampuan bahasa Jepang yang spesifik, terutama penguasaan istilah Kaigo, agar kamu bisa lolos seleksi dan sukses bekerja di sana.
Artikel ini akan membahas mengapa penguasaan bahasa Jepang bidang Kaigo sangat penting, apa saja istilah yang wajib dikuasai, serta risiko besar jika kamu tidak mempersiapkannya sejak awal.
Dalam bahasa Jepang, Kaigo (δ»θ·) berarti "perawatan", terutama perawatan terhadap lansia atau penyandang disabilitas. Kaigo bukan hanya sekadar pekerjaan, tapi profesi mulia yang mengutamakan kesabaran, komunikasi, dan kedekatan emosional dengan pasien.
Pekerjaan ini mencakup membantu pasien dalam:
Makan (ι£δΊδ»ε© / shokuji kaijo)
Mandi (ε ₯ζ΅΄δ»ε© / nyuuyoku kaijo)
Pindah tempat tidur (η§»δΉδ»ε© / ijou kaijo)
Buang air (ζζ³δ»ε© / haisetsu kaijo)
Ganti pakaian, menyisir, hingga memberikan dukungan psikologis
Bayangkan jika kamu tidak memahami istilah-istilah tersebut dalam bahasa Jepang — bisa berbahaya bagi pasien, dan tentu membuatmu terlihat tidak profesional.
Lolos Ujian dan Seleksi
Jepang memiliki standar tinggi dalam menerima pekerja asing, termasuk di bidang Kaigo. Kamu harus lulus ujian bahasa Jepang (N4/N3) dan juga ujian kemampuan Kaigo. Banyak soal yang menggunakan istilah teknis. Tanpa hafalan dan pemahaman istilah Kaigo, kamu bisa langsung gagal.
Komunikasi di Tempat Kerja
Di lapangan, kamu akan berkomunikasi langsung dengan lansia Jepang dan rekan kerja. Mereka tidak akan berbicara dalam bahasa Indonesia. Jika kamu tidak mengerti saat disuruh membersihkan tempat tidur (γγγγ‘γ€γγ³γ° / beddo meikingu) atau memberi makanan lunak (γ½γγι£ / sofuto shoku), maka pekerjaanmu akan dianggap gagal.
Mencegah Kesalahan Fatal
Salah paham bisa berakibat buruk bagi kesehatan pasien. Misalnya, jika kamu salah memahami perintah untuk membantu pasien buang air besar (ζδΎΏ / haiben), atau membedakan antara kursi roda (θ»ζ€
ε / kurumaisu) dan tempat duduk biasa, akibatnya bisa fatal.
Bahasa Jepang | Romaji | Arti dalam Bahasa Indonesia |
---|---|---|
ζζ³δ»ε© | Haisetsu Kaijo | Bantuan buang air |
η§»δΉδ»ε© | Ijou Kaijo | Membantu pindah tempat |
ι£δΊδ»ε© | Shokuji Kaijo | Membantu saat makan |
ζ΄θ‘£δ»ε© | Koui Kaijo | Membantu berganti pakaian |
ζ©θ‘δ»ε© | Hokou Kaijo | Membantu berjalan |
θͺη₯η | Ninchi-shou | Demensia |
η°εΈεΌ | Tan Kyuuin | Pengisapan dahak |
θ€₯η‘ | Jokusou | Luka tekan (decubitus ulcer) |
Itu hanya sebagian kecil dari ratusan istilah yang harus kamu pahami. Tanpa pembelajaran yang tepat, kamu akan kewalahan saat pelatihan atau di tempat kerja.
Banyak peserta pelatihan Kaigo yang awalnya semangat, namun menyerah di tengah jalan karena kesulitan memahami istilah dan budaya kerja Jepang. Mereka mengira cukup dengan bisa menyapa seperti konnichiwa atau ohayou gozaimasu, padahal dunia kerja Kaigo jauh lebih kompleks.
Faktanya, lebih dari 60% peserta ujian Kaigo gagal di tahap awal karena:
Tidak tahu arti istilah medis dan prosedur
Tidak bisa menjawab pertanyaan kasus kerja
Bingung memahami instruksi lisan dari penguji Jepang
Untuk membantu kamu mempersiapkan diri, kami telah menyusun eBook Kaigo Eksklusif yang berisi:
β
Ratusan istilah Kaigo lengkap beserta romaji dan artinya
β
Contoh kalimat percakapan saat bekerja di panti jompo
β
Panduan ujian keterampilan Kaigo
β
Tips memahami instruksi dari pasien atau senior Jepang
β
Bonus: Kosakata tambahan medis dan kondisi lansia
β Tanpa eBook ini, kamu akan tertinggal jauh dari peserta lain.
β Kamu akan gagal saat simulasi kerja karena tidak mengerti perintah.
β Kamu bisa dianggap tidak layak oleh perusahaan Jepang.
β Tapi dengan eBook Kaigo ini, kamu akan siap menghadapi ujian dan wawancara, percaya diri, dan tampil profesional di mata penguji dan atasan Jepang!
π eBook ini tersedia dalam format PDF dan bisa dibaca lewat HP atau laptop kapan saja. Cocok untuk kamu yang sedang mengikuti pelatihan Kaigo, atau baru mulai tertarik kerja di Jepang.
hubungi kami sekarang untuk mendapatkan eBook-nya!
π “Yang mempersiapkan diri lebih dulu, akan sampai lebih cepat ke Jepang!” π―π΅β¨